Мишутки Палыча
3.35K subscribers
8.2K photos
2.5K videos
16 files
6.53K links
Политическая сублимация жизни в России.

Иногда меня распирает. Чтобы не держать в себе, всё мое недержание будет изливаться на вас.
Download Telegram
Как Ленин шпионом стал, или трудности перевода.

В целом ряде книг антиленинского содержания, где "доказывается", что Ленин немецкий "шпиён", приводят очень короткий документ. Это телеграмма в МИД Германии от её представителя в Главной ставке верховного командования, в которой приводится телеграмма с донесением руководителя немецкой разведки в Стокгольме о приезде В.И. Ленина в Россию. В телеграмме 4 предложения.

Из которых всего в 2-х предложениях и заключен весь смысл фальсификации: «Lenin Eintritt in Russland geglückt. Er arbeitet völlig nach Wunsch».

Нет, в приведенном немецком тексте ничего криминального нет. Этот документ известен с 1957 года, когда немецкий ученый Вернер Хальвег изучил немецкие архивы, попавшие после войны к англичанам, и опубликовал их с научным комментарием. В этой же книге он пришел к выводу, что поводов обвинять Ленина в работе на германскую разведку нет. Подчеркну, что Хальвег жил, работал и публиковал свои работы не в социалистической ГДР, а в форпосте антисоветизма – ФРГ. Далее, на протяжении 40 лет документ периодически публиковался и не вызывал интереса, до тех пор, пока его не "переоткрыли" два известных фальсификатора – это австрийская княгиня Элизабет Хереш и писатель Аким Арутюнов, а за ними – куча других писак на тему "немецких денег".

Тут и начинаются чудеса перевода. Если первое предложение все переводят одинаково: "Въезд Ленина в Россию удался", то второе в разных изданиях можно прочесть:

•  «..Он действует как нельзя лучше»;

•  «...Он работает точно так, как мы этого хотели»;

•  «Он работает совершенно так, как мы этого хотели бы»;

•  «Он работает полностью по нашему желанию»;


•  ну и финал этого пиршества переводов: «Он работает в соответствии с нашими планами».


А ведь в предложении всего 5 слов!

Что ж, я обратился к онлайн-переводчикам, и ни один из них не подтвердил версии фальсификаторов (скрины прилагаются).

Так что трудности перевода в данном случае становятся "чудом" элементарного подлога.

А вот как данный текст был переведен самими немцами ещё в 1957 году:

""Штейнвакс" 17 апреля 1917 г. телеграфирует из Стокгольма: въезд Ленина в Россию удался. Он действует в полном соответствии с тем, к чему стремится. Из-за этого – рев ярости антантовских социал-демократов в Стокгольме. Платтен англичанами не пропущен через границу, этот факт привлек здесь большое внимание".


#Ленин #Шпионаж  #ФальсификацияИстории  #НемецкиеДеньги #ВернерХальвег #ЭлизабетХереш #АкимАрутюнов #ТрудностиПеревода #Подлог  #ИсторияРоссии #Германия #Разведка #1917Год #Антиленинизм #Переводчики #АрхивныеДокументы #ИсторияСССР  #Правда #МифыОЛенине
👍49💯62