Forwarded from Lomovka
Он наглядно доказывает, что текст документа писали не в Киеве, а, видимо, в Лондоне.
Смотрим на первый пункт. В английской версии используются два слова – background и prerequisite. И в контексте они переводятся как требование «прекращения огня как необходимый фон и предпосылки для мирных переговоров».
Но украинский google-translator не справился с адекватным переводом на мову. И поэтому в украинской части этого пункта написано «передумова та передумова». Что переводится как «предпосылка и предпосылка».
То есть, английская версия этого пункта в точки зрения языка (про адекватность умолчим) звучит стройно и понятно, а украинская полностью теряет смысл и превращается в бессвязный набор слов.
Вывод предельно простой: оригинальный текст изначально писался на английском языке. Очевидно, его носителями из foreign office или МI6. И только потом уже переводился на мову. Но даже с этим киевские марионетки не справились…
#Украина #Британия #меморандум
📮Подпишись на ЛОМОВКУ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍7❤3🤡2