This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
4👍420❤86🔥49❤🔥31🥰6😍4
А как звали Дюймовочку?
Ну Дюймовочка же, скажете вы.
Но это не совсем так.
Дюймовочкой эту крохотную девочку назвали наши переводчики.
А в оригинале у девочки было совсем другое имя.
Имя Дюймовочки, данное автором, звучит как Tommelise.
«Tomme» с датского переводится как «большой палец», а «Lise» — женское имя Лиза.
В первых переводах этой сказки на русский язык, сделанных в конце XIX века Петером и Анной Ганзен, звалась она
«Лизок с вершок», а в переводе
В. Саблина Tommelise превратилась в
«Лизок с ноготок».
А имя «Дюймовочка» появилось уже в XX веке, причём имя ей придумала тоже Анна Ганзен.
А девочку зовут Лиза. Маленькая Лиза.
И это имя — одно из самых распространённых во всем мире, в том числе и в нашей стране.
Ну Дюймовочка же, скажете вы.
Но это не совсем так.
Дюймовочкой эту крохотную девочку назвали наши переводчики.
А в оригинале у девочки было совсем другое имя.
Имя Дюймовочки, данное автором, звучит как Tommelise.
«Tomme» с датского переводится как «большой палец», а «Lise» — женское имя Лиза.
В первых переводах этой сказки на русский язык, сделанных в конце XIX века Петером и Анной Ганзен, звалась она
«Лизок с вершок», а в переводе
В. Саблина Tommelise превратилась в
«Лизок с ноготок».
А имя «Дюймовочка» появилось уже в XX веке, причём имя ей придумала тоже Анна Ганзен.
А девочку зовут Лиза. Маленькая Лиза.
И это имя — одно из самых распространённых во всем мире, в том числе и в нашей стране.
13👍620🔥70❤62👏18🤔9🤯2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
👍221❤170🔥57👏19🙏7🤩4
Подолом чёрного плаща
скрываю перья.
О, бесподобная, прощай!
Качусь теперь я
на поэтической волне
куда подальше.
Слова, что ты давала мне,
теперь подай же
другим, кому не достаёт.
Пускай расскажут
про одиночество твоё,
дворцы и стражу,
а я исчерпал свой запас -
устали руки.
Последний, поднятый за нас,
был тост разлуки.
Слывет молва: не подлежат
стихи возврату.
Они хранят два падежа,
предлог и дату.
На эту истину с тобой
глаза открыл я.
Не возвращай мне эту боль,
оставь лишь крылья.
скрываю перья.
О, бесподобная, прощай!
Качусь теперь я
на поэтической волне
куда подальше.
Слова, что ты давала мне,
теперь подай же
другим, кому не достаёт.
Пускай расскажут
про одиночество твоё,
дворцы и стражу,
а я исчерпал свой запас -
устали руки.
Последний, поднятый за нас,
был тост разлуки.
Слывет молва: не подлежат
стихи возврату.
Они хранят два падежа,
предлог и дату.
На эту истину с тобой
глаза открыл я.
Не возвращай мне эту боль,
оставь лишь крылья.
4❤353👍278❤🔥43👏33😍11💔8
Пятничный ЛитГост🔥
Куда же без него? Новые стихотворения! Для вас, дорогие!
Юля Анохина
Леонид Беленький
Алина Савенко
Ирина Меркулова
Ольга Грязнова
19 января | Открытие поэтического года ➡️ БИЛЕТЫ
Куда же без него? Новые стихотворения! Для вас, дорогие!
Юля Анохина
Леонид Беленький
Алина Савенко
Ирина Меркулова
Ольга Грязнова
19 января | Открытие поэтического года ➡️ БИЛЕТЫ
👍248❤59🔥35❤🔥9👏5🙏1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔥173❤63😁20😍12💋7🙈2
Фразы, понятные нам, но пугающие тех, для кого русский язык не родной.
Ну, вздрогнули!
или
Ну, поехали!
Если во время застолья произнести это, то мы возьмем рюмку, а
иностранцу придется пояснять смысл сказанного.
- Ты куда?
- Я ненадолго!
На вопрос о направлении нашего движения мы отвечаем о времени нашего отсутствия.
При этом собеседник всё понимает.
«При всём желании!»
Значит, желания нет
«Ладно, хрен с тобой!»
Это готовность помочь
Вот как это перевести?
А вот прекрасное!
Замена первой буквы и разница в ударениях -
зОлото
ударение на первый слог.
Меняем первую букву
болОто
ударение падает на второй слог.
Ещё раз меняем букву и получаем слово
долотО
с ударением на третий слог.
Ну и классика -
«да нет наверное»
Друзья!
Продолжите список понятных нам, но не поддающихся буквальному переводу фраз.
Ну, вздрогнули!
или
Ну, поехали!
Если во время застолья произнести это, то мы возьмем рюмку, а
иностранцу придется пояснять смысл сказанного.
- Ты куда?
- Я ненадолго!
На вопрос о направлении нашего движения мы отвечаем о времени нашего отсутствия.
При этом собеседник всё понимает.
«При всём желании!»
Значит, желания нет
«Ладно, хрен с тобой!»
Это готовность помочь
Вот как это перевести?
А вот прекрасное!
Замена первой буквы и разница в ударениях -
зОлото
ударение на первый слог.
Меняем первую букву
болОто
ударение падает на второй слог.
Ещё раз меняем букву и получаем слово
долотО
с ударением на третий слог.
Ну и классика -
«да нет наверное»
Друзья!
Продолжите список понятных нам, но не поддающихся буквальному переводу фраз.
👍426😁90❤35🔥30🤔4🤗4
Стихи в своем роде - пророчество,
и каждый поэт - обречен.
Пожизненное одиночество
Дамокловым виснет мечом.
Остаться навеки непонятным -
суровый оброк за талант.
Любовь разлетается по ветру,
родившись в листах на столах.
И даже в красивом надгробии
поэт все равно одинок.
Паломники, то есть подобия,
таскают к надгробью вино.
Подняться к поэту по лестнице -
пожертвовать, значит, собой.
Поэтов - всех тянет повеситься.
А как пережить эту боль?
Смеется эпоха столетняя,
от смеха дрожат небеса,
и кажется, это - последнее,
что я на земле написал.
и каждый поэт - обречен.
Пожизненное одиночество
Дамокловым виснет мечом.
Остаться навеки непонятным -
суровый оброк за талант.
Любовь разлетается по ветру,
родившись в листах на столах.
И даже в красивом надгробии
поэт все равно одинок.
Паломники, то есть подобия,
таскают к надгробью вино.
Подняться к поэту по лестнице -
пожертвовать, значит, собой.
Поэтов - всех тянет повеситься.
А как пережить эту боль?
Смеется эпоха столетняя,
от смеха дрожат небеса,
и кажется, это - последнее,
что я на земле написал.
13🔥405👍209❤97❤🔥35😭22🤯5
Алексей Толстой - красный граф // Главное за час
https://youtu.be/Ge55kw26Iy8
https://youtu.be/Ge55kw26Iy8
107👍385❤69🔥28🙏9🤔1
Судя по активности и просмотрам, лекции я прикрою
😱220💔49🤔44👍43😭30❤21
Хотя, судя по активностям и просмотрам, надо прикрывать все 😂
😁221😢107👍42💔28🤔22❤21